24
February , 2018
Saturday


役にたたない英語おせーたる(94)ガンダムグッズの謎

2015年9月12日(土)09時00分更新
Pocket

 私は職場のpartition(パーティション=デスクの仕切り)の上に、ガンダムものを飾っている。ガンダムやザクのミニフィギュアや、お菓子が入っていたガンダムやザクの空き缶などである。

 私はR.W.(同僚の1人)と向かい合って座っているのだが、ちょうど目線のあたりにpartitionがある。

 R.W.は会社の別の社屋にもデスクがあるので、私が所属しているオフィスにはたまにしか来ない。数時間オフィスにいて、外出してそのまま帰ってこないこともしばしば。しかし、彼がオフィスに来るときは、私の飾り物に異変が起きる。ガンダムもののそれぞれの立ち位置が微妙に変わるのである。

 彼が出たり入ったりしているものだから、なかなか確かめる時間がなかったのだが、先日ようやく彼に聞いてみた。

 “I have a very simple question.”(チョー簡単な質問があんねんけど)

 彼は非常に礼儀正しい人なので、”Of course, I will try to answer your question.”(答えられるよう善処します)なんて言う。

 “Sometimes, I realize my stuff here is moved around. It feels weird. Do you do that?”(たまに、ここらへんのが移動してるのに気付いてん。変な感じがすんねんけど、R.W.がやってんの?)

 “Yes, ma’am, I do. I move them around a little bit here and a little bit there. I like slight changes every time. ”(そのとおりです、奥様。これを少し動かして、あれを少し動かすなどしております。毎回、少しばかり変化するのがいいのです)

 Ma’am(奥様;女性に対する丁寧な呼びかけ)なんて呼ばれるのはこっぱずかしいが、R.W.は誰に対してもma’am、sir(男性に対する丁寧な呼びかけ)なのである。

 毎回、少しだけ動かすことの何が面白いのか理解不能だが、R.W.は、私がガンダムグッズが少~しだけ動いていることに気付いたのがうれしいのか、クスクス笑っている。

 「R.W.が来るたびに動いてるから、気にはなってたんやけど、出たり入ったりしててなかなかつかまえられへんから、聞きそびれてた。My mystery was finally solved(これでなぞが解けたわ)」と言うと、”I’m glad that I could help you solve your mystery.”(なぞ解きのお手伝いができて光栄です)だって。

 「そのmystery(なぞ)はあんたが作ったんでしょ!」と言いそうになったが、R.W.が楽しそうにしているので止めた。

 いい意味で変わった人である。